Мовный террор: Украинцам готовят новый геморрой
Похоже, нынешнее украинское правительство видит основной своей задачей лишь одно — максимально усложнить жизнь собственным согражданам. Притом всем — и адептам, и нелояльным одновременно. Какое министерство и ведомство ни возьми, любое из них придумывает новые поводы для дискомфорта.
За примерами идти далеко не надо. Мало того, что коммунальные платежи стали неподъемными для большинства обывателей, так ещё и правила получения субсидий усложнились. Минздрав совершенно запутал общение врача с потенциальными и реальными пациентами. Транспортный маньяк Омелян хочет заставить людей переходить границу исключительно пешком на своих двоих. В общем, украинский гражданин должен преодолевать любые трудности, а дело правительства — их создавать везде и во всём, в том числе и на пустом месте. Вот и Министерство образования и науки отметилась на этом направлении.
Подпишитесь на новости «ПолитНавигатор» в ТамТам, Яндекс.Дзен, Telegram, Одноклассниках, Вконтакте, каналы YouTube и TikTok.
Оно вынесло на обсуждение проект новой редакции украинского правописания (правопыса). Но прежде, чем рассмотреть эту благоглупость, полюбуемся на механизм внедрения на официальном уровне идею изменения в письменном языке. Сначала её высказал смежник — министр иностранных дел Климкин Этот уроженец Курской области предложил перевести мову на латиницу. На фоне такой идеи любые новации от освитян выглядят взвешенными и умеренными. В общем, принимайте то, что дают, иначе будет совсем плохо.
На сайте министерства опубликовали 200-страничный список правил и изменений. Что там можно найти? К примеру, лингвисты предлагают использовать букву “и” (Ы) в начале слова перед согласными “н” и “р” (індик – индик, ірод – ирод), в начале глагола “икати” и существительного “икавка”.
Вариативность предполагают они в словах греческого происхождения с буквой “ф” (кафедра – катедра, міфологія – мітологія). То есть пытаются собезьянничать правило из болгарского языка, где греческая «тета» и древнеславянская «фита» однозначно перешли в «Т». Скажем спасибо, что не хоть не предлагают ивритское неразличение «Ф» и замену его «П» с пропусками гласных! Тогда бы «Федор» могли писать «Пдр».
Звук [j] в звукосочетаниях [je], [ji], [ju], [ja] будет всегда передаваться буквами є, ї, ю, я: Хаям вместо Хайям, Савоя вместо Савойя, фоє вместо фойє.
Предлагается писать слово пів с существительными отдельно, если имеется в виду половина (пів годúни, пів Кúєва). Если пів с существительным составляет единое понятие, они пишутся вместе (півзáхист). И еще много чего в том проекте.
Новы ли эти предложения? В 2000 году их уже выдвигала комиссия во главе с вице-премьером Жулинским, но тогда их отвергли. Они остались только в новостях телеканала «СТБ», где появились «членкиня», «премьерка» и прочие неологизмы на грани жлобства.
Да и не Жулинский это изобрел, а харьковские филологи в 1928 году, которые провели тот «правопыс» в жизнь благодаря железной воле главного украинского коммуниста товарища Кагановича. Однако жизнь брала свое, и уже в 1933 году УССР отказалась от этих новаций. Остались они только в диаспоре, где с их помощью можно было писать ксенофобские призывы, а затем оформлять очередной «Зал УПА». Приличную литературу с помощью такого «правопыса» с тех пор не издавали.
Если эти предложения будут приняты, то переучиваться придется всем, кто учит, учится и ведёт документооборот. Практически всё законодательство и ведомственное нормотворчество придется элементарно переписывать. Даже дело дойдет до замены иных бланков, штампов и печатей, не говоря об учебниках. И кто за это будет платить?
Так что выбор у реформаторов мовы невелик: или за Климкина с переводом на латинский алфавит, или за Кагановича, который «правопыс» уже один раз вводил.
Спасибо!
Теперь редакторы в курсе.