В ДНР наглядно показали, как Миссия ОБСЕ перевирает официальные отчёты
Данные, которые сотрудники Миссии ОБСЕ предоставляют в своих отчётах относительно обстрелов в Донбассе, в англоязычной и русскоязычной версиях кардинально разнятся.
Подпишитесь на новости «ПолитНавигатор» в Telegram, Facebook, Одноклассниках или Вконтакте
Подпишитесь на новости «ПолитНавигатор» в ТамТам, Яндекс.Дзен, Telegram, Одноклассниках, Вконтакте, каналы YouTube и TikTok.
Об этом во время брифинга сообщил официальный представитель оборонного ведомства ДНР Эдуард Басурин, передаёт корреспондент «ПолитНавигатора».
Во время брифинга Эдуард Басурин отметил, что 7 февраля с позиций 54 омбр ВСУ в районе Светодарской дуги был осуществлён обстрел позиций ВС ДНР северо-восточнее населённого пункта Логвиново из РСЗО «Град», при этом было выпущено 180 реактивных снарядов. В отчёте Миссии ОБСЕ за 8 февраля данный факт подтверждается, однако только в его англоязычной версии.
Однако данные, размещённые в русскоязычном варианте отчёта, разнятся с оригинальными:
«В русскоязычном варианте отчёта, размещённого на официальном сайте ОБСЕ, 60 исходящих пусков реактивных снарядов с позиций в районе 5-7 км северо-восточнее населённого пункта Светлодарск, где размещены подразделения ВСУ, читаются как 60 взрывов, оценённых выстрелами из РСЗО «Град»», – подчеркнул он.
«Возникшие сложности перевода украинские пропагандисты поспешили обратить в свою пользу, и преподнесли в СМИ, как фиксацию Миссией ОБСЕ обстрела армией ДНР по позициям ВСУ, в очередной раз полностью извратив смысл.
Хочу обратиться к руководству ОБСЕ с просьбой осуществлять более качественный контроль над должностными лицами, занимающимися переводом отчётов Миссии на русский язык, а также указывать формулировки «исходящие выстрелы» и «входящие разрывы», чтобы не давать повода украинским лжеСМИ манипулировать аудиторией», – подытожил Басурин.
Спасибо!
Теперь редакторы в курсе.