Зеленский и дети: неудобная правда о войне
Интересная и поучительная история произошла на днях в Киеве. Зеленский толкнул речугу по случаю Дня защиты детей. Пиарщики постарались на славу – речуга вышла пафосная и эмоциональная.
Хозяин Банковой привел даже статистические данные – за время полномасштабной войны на Украине погибли 483 ребенка – и это минимальная цифра, скорее всего погибших детей больше, просто мы не о всех знаем.
Подпишитесь на новости «ПолитНавигатор» в ТамТам, Яндекс.Дзен, Telegram, Одноклассниках, Вконтакте, каналы YouTube и TikTok.
О том, что дети на Украине начали массово гибнуть не после 24 февраля прошлого года, Зеленский умолчал. Хотя вряд ли не знал. Укропропагандисты внимательно мониторят донбасские СМИ, так что прекрасно осведомлены о таком донецком феномене, как Аллея ангелов с ее сотнями фотографий погибших от украинских снарядов детей.
Все эти дети на донецких фото – живое свидетельство неприятной правды о том, что нынешняя война возникла не вдруг, а уходит корнями в госпереворот 2014 года и последовавшую за ним украинскую «АТО».
Вообще нетрудно заметить, что спекуляции на детской теме и страданиях маленьких украинцев стаи неотъемлемой м важной частью западной и украинской пропаганды. Настолько, что одним из главных обвинений в адрес России помимо собственно убийств детей стало их намеренное «похищение». А на виртуальной скамье подсудимых гаагского МУС вместе с Путиным оказалась детский омбудсмен РФ Львова-Белова.
Это притом, что даже беглого знакомства с предметом достаточно чтобы понять одну важную вещь. Да, далеко не все беженцы из охваченных войной территорий бегут в РФ.
Но правда в том, что большая часть детей, вывезенных на украинскую территорию – оказались там благодаря частным усилиям своих родителей или других родственников и лишь небольшая часть – в результате эвакуационных мероприятий украинского правительства.
Дети же, оказавшиеся в России – это в большинстве своем – жертвы государственного «киднепинга», выражаясь киевским пропагандистским новоязом. То есть, для чистоты понимания, «страна-оккупант» настолько озаботилась детьми противника, что централизованно организует их массовую эвакуацию в безопасные места. Действительно, нет пределов жестокости оккупантов.
Но вернемся к бенефису Зеленского по случаю Дня защиты детей. Пиарщики у него и впрямь хорошие, правда перестарались с пафосом и в итоге вышел форменный конфуз. Все дело в дневнике маленького мариупольца Егора, который тот вел во время прошлогодних боев за город и который теперь подсунули украинскому президенту для цитирования с целью выжимания слезы из аудитории.
И Зе процитировал: ««Вiйна. Я добре поспав. Проснувся, улибнулся».
То есть, если кто еще не понял, дневник мариупольского мальчика процитировали на всю Украину В ПЕРЕВОДЕ на ДЕРЖМОВУ.
Выходит, что мальчик в русском оригинале Украине не подходит. Подходит переведённый, отредактированный мальчик. Без такой неудобной детали, как родной русский язык. Еще бы вышиванку на него натянули, ей богу.
То есть само государство – претендующее на то, чтобы быть для своего будущего гражданина РОДНЫМ – стирает ластиком игнорирования его региональные особенности и идентификацию. Подводя под единый общий шаблон «правильного украинца».
Сигнал, посылаемый таким подходом обществу – очевиден. Егор – он не совсем Тарас и его свидетельство о войне на родном языке – нечто такое, чего следует стесняться и заметать под коврик, как неудобная деталь. Мусор или неубранная постель, которые не дай бог случайно увидят гости, приглашенные на праздник.
В общем, не вышло у маленького мариупольского Егора стать украинской Анной Франк. И это все, что нужно знать о нынешней Украине.
А еще эта история – про двойные стандарты. На самом деле как показывает практика, когда Зеленскому что-то действительно нужно, он спокойно переходит на другие языки – например на польский или на английский. Да даже на русский – например, обращаясь к «русским оккупантам», грозя «русским пропагандистам» или рассказывая крымчанам, как их заждались «в родной украинской гавани».
Как мы помним, даже во время своей инаугурации 20 мая 2019 года Зеленский ввернул пару фраз на русском. И небо на землю при этом не упало.
Так что и в этот раз ничего страшного бы не произошло, если бы этот злосчастный дневник процитировали на том языке, на котором он написан. Ну, разве что Фарион с Ниццой и Марусей Зверобой были бы недовольны.
Зато какой шикарный вышел бы сигнал и миру и русскоязычным украинцам – вы можете оставаться такими как есть в своей родной стране.
Но вышло совсем по-другому. Что в стране Зеленского они собой оставаться не могут и подлежат исключению за рамки дискурса и выводу за скобки национальной общности. И при любом удобном случае им это напомнят, и в «незаконный» родной язык носом ткнут.
Зато «оккупантам» родной язык этих людей не жмет ничуть. Они спокойно сделали его государственным. Вы представляете себе этот оксюморон – «оккупанты» говорят на одном языке с теми, кого «оккупировали». А «защитники» нуждаются в переводе.
Спасибо!
Теперь редакторы в курсе.